400-060-0103
專業(yè)口譯人才的培養(yǎng)需要嚴格的教學體系和國際認證標準支撐。全球僅四所英國大學獲得CIUTI(國際大學翻譯學院聯(lián)合會)認證,這些院校的課程設置既包含理論深度又強調(diào)實戰(zhàn)訓練,通過模擬聯(lián)合國會議、歐盟法庭口譯等真實場景演練,培養(yǎng)學員適應國際組織工作需求。
| 院校名稱 | 課程周期 | 語言組合 | 雅思要求 |
|---|---|---|---|
| 巴斯大學 | 12個月 | 中/法/德/意/俄/西 | 7.5(7.0) |
| 倫敦都市大學 | 12個月 | 十種語言組合 | 6.5(6.0) |
| 赫瑞瓦特大學 | 12個月 | 中/英/法/德/西 | 7.0(6.5) |
巴斯大學的MA Interpreting & Translating課程設置具有典型代表性,其教學模塊分為三大核心板塊:
口譯院校的選拔流程包含多重考核維度:
威斯敏斯特大學的翻譯與口譯碩士項目與歐盟議會建立深度合作,在讀期間可獲得以下實踐機會:
這些院校畢業(yè)生多就職于國際組織語言服務部門,部分優(yōu)秀學員在畢業(yè)前即獲得AIIC(國際會議口譯員協(xié)會)預備會員資格。